­

Projeto LAAB

 Meu Iro.
Canção de ninar de BENIN

Iro ye
Nou ka ye manao
Iro ye
Nou ka ye manao
Nie nou do nou de anao
Napodenao
Akbe la mio nao
So yakbe na yoma

(letra com tradução)

Meu Iro
Canção de ninar
(letra traduzida)

 Meu Iro,
O que eu posso te dar?
Meu Iro,
O que eu posso te dar?
Eu não tenho nada para dar.
Vou orar por você.
Sua vida vai ser feliz
Até a eternidade.

Canto L’abe igi orombo (Nigéria): do idioma Yoruba.

Letra com tradução traduzida:

“Sob a árvore de laranja.
Sempre que jogamos nossos jogos
Estamos felizes, estamos animados.
Sob a árvore de laranja
Laranja, laranja
Laranja, laranja.

Letra da música “L’abe igi orombo” em Yoruba
L’abe igi orombo
N’ibe l’agbe nsere wa
Inu wa dun, ara wa ya
L’abe igi orombo
Orombo, orombo
Orombo, orombo

 

Canto Obwisana (do Gana): do idioma Akan.

 

Sobre o canto Obwisana (do Gana): do idioma Akan.

Em círculo os alunos passam de mão em mão uma pedra batendo no chão no rítmo da música. Podem ser utilizadas duas ou mais pedras com a mesma dinâmica de bater no chão no rítmo e depois passar para o colega ao lado.

Letra de “obwisana”.
Obwisana sa nana
Obwisana sa
Obwisana sa nana
Obwisana as

Tradução: “vovó eu machuquei o meu dedo na pedra”.

 

PÁGINA EM DESENVOLVIMENTO...

 

­